Đến đâu chết trâu đến đó
Direct English translation
Wherever [someone] goes, buffaloes die there.
Equivalent English version
Like a bull in a china shop
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người thô vụng, cục mịch hoặc kém cỏi, hễ xuất hiện hay đụng tay vào việc gì thì việc ấy dễ hỏng, nơi ấy dễ sinh rối ren, thiệt hại. Cũng dùng để chê kẻ có thế lực đi đến đâu cũng gây phiền hà, làm náo động đến đó.
English explanation
Refers to a clumsy, coarse, or inept person whose presence or actions bring damage, disorder, or trouble wherever they go. It can also be used of an overbearing powerful person who causes disturbance and hardship wherever they appear.